詞條
詞條說明
目前考研已結束,同學們馬上又要進入復試環節,以往年的經驗來看,基礎水平一般的同學要提前準備復試,今天北鼎教育小編就和大家聊一聊北外日研中心的復試如何準備。一、北外日研復試內容往年北外日研復試的形式有面試和筆試兩部分,內容根據專業方向不同而不同。① 面試以往的復試面試為單獨面試,有4-5位老師,每個老師大概是10-15分鐘時間。除了簡單的自我介紹,一般的面試問題以選擇日研的理由和興趣愛好為主,不會考
一、 復習難點1、 詞條翻譯詞條翻譯可以說是泰語翻譯基礎科目中較常規的一種題型,突破詞條翻譯,重點將落在對詞條類型的把握以及詞條的積累。詞條類型以政治、經濟為主,此外還涉及教育、中-泰、中-東盟方面,學生平時閱讀新聞時應選擇與中國政治、經濟相關的為主,其他類型為輔。(注:平時閱讀新聞時會遇到與西方國家相關的新聞,一般來說,這類新聞不是泰語筆譯的重點,考生可以酌情選擇閱讀)2、 段落翻譯段落翻譯的重
考研是一個艱難的過程,在擇校期要充分了解報考專業的考察內容以及與自己的適配程度,以免備考期的迷茫和后悔。另外一旦做出選擇就不要輕易改變,否則在長達數月甚至一年的備考期會反復質疑自己的選擇而導致心態起起伏伏。下面是我自己的北外英語學院英美文學考研備考經歷,分享給大家。政治備考經驗我個人對政治這門科目理解不夠深刻,建議考生多看看其他經驗貼或者up主的攻略,政治的復習大致分為基礎、練習、沖刺三個階段。基
很多想要報考北外英語翻譯碩士的同學一開始都會有這樣的疑問:北外**翻譯學院(GSTI)和英語學院(SEIS)都有開設MTI,那么它們的區別都有哪些呢?該如何選擇?今天北鼎教育就來和大家簡單介紹下二者的區別。首先,兩個學院的英語MTI在專業設置上是有區別的。高翻學院的MTI方向更多較細致:比如中英會議口譯、中英口筆譯、中英同聲傳譯、復語口譯(俄英漢、法英漢、德英漢、日英漢、西英漢、阿英漢、韓英漢、泰
公司名: 北京北鼎世紀教育科技有限公司
聯系人: 丁富彥
電 話:
手 機: 15510667620
微 信: 15510667620
地 址: 北京海淀海淀北京市海淀區永澄北路2號院1號樓B座2層280號
郵 編: