詞條
詞條說(shuō)明
今天大連翻譯公司繼續(xù)分享經(jīng)典書(shū)籍《烏合之眾》中的語(yǔ)句! 21.在追求理想的過(guò)程中,從野蠻狀態(tài)發(fā)展到文明狀態(tài),然后,在理想破滅后走向衰敗和死亡,這就是一個(gè)民族生命的循環(huán)過(guò)程。 22.群體也許永遠(yuǎn)是無(wú)意識(shí)的,但這種無(wú)意識(shí)本身,可能就是它力量強(qiáng)大的秘密之一。在自然界,**服從本能的生物,其行為會(huì)復(fù)雜得讓我們不敢相信。理智是人類(lèi)新近才有的東西,太不**了,不能向我們揭示無(wú)意識(shí)的規(guī)律,更不能替代它。在我們的
大連翻譯公司學(xué)習(xí)飛機(jī)上常用韓語(yǔ)短語(yǔ) ? ? ? ? ? ? ??? ?? ?./飛機(jī)快要起飛了。 ?? ??? ?? ???/請(qǐng)大家都坐下。 ????? ? ???/請(qǐng)系好安全帶。 ?????? ???/請(qǐng)把桌子折起來(lái)。 ?? ???? ??? ? ???./請(qǐng)大家招手機(jī)關(guān)掉。 ?? ??? ?? ??? ? ????./因?yàn)闅饬骺蓙y有點(diǎn)搖晃。 ????????? ???./危險(xiǎn),請(qǐng)不要站起來(lái)。
我們?cè)诜g各種證件時(shí),經(jīng)常遇到很多地址中帶有House這一單詞,House的意思有很多。那么在地址翻譯中這一單詞該怎么翻譯呢? 大連翻譯公司總結(jié)如下: 例如,英國(guó)的Clarence House是英國(guó)王室住所,原來(lái)被錯(cuò)誤地譯為“克拉倫斯大廈”,后來(lái)改譯為“克拉倫斯宮”,再如美國(guó)的White House被譯為“**”。 經(jīng)查證,House在歐美國(guó)家的建筑物名稱中經(jīng)常使用,根據(jù)不同情況可翻譯成“宮、公寓
大連翻譯公司總結(jié)駕照、護(hù)照等意大利語(yǔ)證件詞匯 眼睛顏色 il colore degli occhi 頭發(fā)顏色 il colore dei capelli 海關(guān) la dogana 出生日期 la data di nascita 出發(fā) la partenza 駕駛執(zhí)照 la patente 入境 l'entrata 入境簽證 il visto d'entrata 出境簽證 il visto d'us
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
輕軌交通翻譯及翻譯類(lèi)型產(chǎn)品宣傳翻譯
產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)食品說(shuō)明書(shū)翻譯應(yīng)注意哪些事項(xiàng)
怎么準(zhǔn)確翻譯加拿大安大略省消費(fèi)服務(wù)廳認(rèn)證翻譯
大連本地專(zhuān)業(yè)德語(yǔ)翻譯公司哪家好?
大連專(zhuān)業(yè)翻譯公司總結(jié)標(biāo)書(shū)翻譯有哪些原則?
技術(shù)文件應(yīng)該怎樣翻譯才能做到專(zhuān)業(yè)
合同日語(yǔ)翻譯公司哪家好
醫(yī)學(xué)|病歷診斷書(shū)翻譯需要注意哪些語(yǔ)言習(xí)慣
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國(guó)人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com