詞條
詞條說明
視頻翻譯不僅需要翻譯人員,也需要技術人員來負責影視后期制作。由經驗豐富的項目經理、譯員、審校、母語翻譯*、技術人員組成,致力于為廣大客戶提供一站式視頻翻譯解決方案。接下來和安睿杰來了解視頻翻譯方案內容。安睿杰有多年的翻譯行業經驗,在視頻翻譯領域有著豐富的翻譯經驗,我們長期與國內企事業單位提供多媒體翻譯服務,其中不乏影視傳媒企業、視頻網站及電視臺,為其提供電視劇翻譯、電影翻譯、紀錄片翻譯、翻譯等視
近年來,中國元素頻頻亮相時尚*,向世界打開觀察中國的文化窗口,讓世人好感知中國風、東方韻。文化出海乘風破浪,傳統文化屢屢出圈。國內多家文化出海企業將帶有濃濃的東方神韻、神秘色彩的網文。接下來和安睿杰一起了解。網文出海翻譯內容網文漫文內容包括:1、玄幻類:東方玄幻、王朝爭霸、異世大陸、異術**能、遠古**、高武世界、轉世重生2、武俠類:傳統武俠、新派武俠、國術武俠、歷史武俠、浪子異俠、諧趣武俠、快
很多人被分不清文本翻譯和本地化,本地化跟翻譯不一樣的,特別是游戲,文本翻譯不等于本地化。接下來安睿杰就是給大家詳細介紹一下游戲本地化工作流程。游戲本地化概念:所謂本地化就是指某些公司在其實現化過程中,出于提高市場競爭力和降低生產成本的需求,將產品的生產和銷售按照某些國家的特殊需求進行一定程度的轉換,使之符合特定市場的需求。而游戲本地化則是指將網絡輸送到特定時進行的一系列本地化工作。它涵蓋了在網
上海游戲配音翻譯公司是一家語言服務與語言技術整體解決方案提供商,致力于為客戶的**化開山鋪路、保駕**。服務和產品覆蓋人工翻譯、游戲本地化、文娛出海、智能翻譯平臺、遠程云同傳等。面向企業及組織提供筆譯、口譯、外派、游戲出海、網文出海、動畫漫畫翻譯與制作、配音、美術、數據加工等整體語言服務解決方案。游戲配音翻譯是指為適應目標國家的玩家群體,而對游戲進行調整修改的過程。目前游戲行業占據數字交互領域的半
公司名: 安睿杰翻譯(上海)有限公司
聯系人: 侯曉紅
電 話:
手 機: 19921468348
微 信: 19921468348
地 址: 上海浦東高科東路777號陽光天地
郵 編: