詞條
詞條說明
大連翻譯公司學習常用英文背景及含義來不斷提高翻譯水平! 1. 國家外匯儲備 state foreign exchange reserves 外匯儲備(Foreign Exchange Reserve)又稱為外匯存底,指為了應付國際支付的需要,各國的*銀行及其他**機構所集中掌握并可以隨時兌換成**的外匯資產。通常狀態下,外匯儲備的來源是貿易順差和資本流入,集中到本國央行內形成外匯儲備。 具體
大連翻譯公司覺得“詞條”如同“翻譯”這座大廈的基石,唯有穩固的根基,才能鑄就高樓大廈, 以下詞條涵蓋政治、經濟、文化、生態文明、外交等領域,無論考口譯還是筆譯,都應背誦記憶。 生態文明 生態城市 eco-cities 能源革命 energy revolution 節能環保產業energy conservation and environmental protection industry 清潔能源
一、具有及時性、實時性 大連翻譯公司要求譯員在聽辨源語言講話的同時,借助已有的主題知識,在非常短的時間內經過一定的邏輯思維轉換,獨立地用目的語言將源語言譯出。 二、準確性高 工程技術口譯對準確度的要求非常高,不能夾雜著個人的主觀的想法,必須客觀準確的進行翻譯,這是工程技術口譯工作質量較基本的要求,也是現場口譯的關鍵所在。大連翻譯公司認為如果譯員不能正確表達意思,就會引起理解錯誤,對工程施工有很大影
大連翻譯公司分享中英文翻譯譯文自省了解的內容如下: 譯后三問 First, is my version clear (no pronouns without plain antecedents, no misplaced or dangling modifiers, no expressions so vague or so highly condensed as to be incomprehe
公司名: 大連信雅達翻譯服務有限公司
聯系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機: 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編: