詞條
詞條說明
大連翻譯公司分享經(jīng)典詞語in the grip of/lose grip on 陷入、控制的運(yùn)用!
in the grip of/lose grip on 陷入、控制 experiencing sth unpleasant that cannot be stopped 處于不快卻無法制止的境遇;受制于某事 lose your ?grip (on sth) to become unable to understand or control a situation 失去(對…的)理解(或控制);駕馭
經(jīng)濟(jì)下滑,中國公布國企改革的細(xì)節(jié)
China unveils details of state-firm reformsas growth sputters 經(jīng)濟(jì)下滑,中國公布國企改革的細(xì)節(jié) BEIJING (Reuters) - China unveiled detailson Sunday of how it would restructure its state-owned enterprises (SOEs),includ
大連翻譯公司分享醫(yī)院工作相關(guān)人員職位中英文名稱翻譯怎么弄
醫(yī)院工作相關(guān)人員職位中英文名稱翻譯怎么弄?醫(yī)院或醫(yī)藥方面的工作人員名稱都有對應(yīng)的詞匯,各個(gè)細(xì)分領(lǐng)域也都有自己對應(yīng)的詞匯內(nèi)容可以參考使用,因此醫(yī)藥翻譯方面,不要僅憑自己的感覺和認(rèn)識(shí)進(jìn)行翻譯,而是要參考行業(yè)的通用詞匯內(nèi)容。 例如下面這些醫(yī)院醫(yī)藥從業(yè)人員的中英文翻譯內(nèi)容,都是整個(gè)醫(yī)藥行業(yè)中,經(jīng)常使用的一種,有著固定的中英文名稱,每種名稱都代表一定的含義和職業(yè)定位,便于如何快速的了解和選擇符合自己要求的醫(yī)
法律翻譯需要準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)性原則 法律的嚴(yán)肅性決定了法律語言準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性。法律文件要求語言準(zhǔn)確,同樣法律文件的翻譯亦是如此。 例 1:The balance shall be settled upon the arrival of the goods at the port of destination. 譯 1:貨物到達(dá)目的港后付清余款。 譯 2:貨物到達(dá)目的港后即行付清余款。 譯 1 中“后”對付
聯(lián)系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機(jī): 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com
聯(lián)系人: 孫峰
手 機(jī): 15140372586
電 話: 0411-39849418
地 址: 遼寧大連中山區(qū)人民路26號(hào)中國人壽大廈2002室
郵 編:
網(wǎng) 址: dalianfanyigongsi.cn.b2b168.com